Une reconstitution passionnelle Supervielle/Yourcenar
Correspondance entre Marguerite Yourcenar et Silvia Baron Supervielle, traductrice de quelques-uns des poèmes à l'espagnol. Leur échange épistolaire témoigne d'une grande complicité entre les deux femmes. Cette connivence s'articule notamment autour des préoccupations communes qui sont la langue, la traduction, et bien sûr l'écriture. Entamé au début des années 80 lorsque Supervielle écrit à Petite Plaisance pour évoquer ses traductions des poèmes de Marguerite Yourcenar vers l'espagnol, l'échange s'interrompt en juillet 1987, peu de temps avant la mort de l'écrivaine.
Grande voyageuse, curieuse, fan de la Alhambra et l'Espagne, même si elle ne parlait pas l'espagnol, elle était capable de saisir le rythme de ses vers.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire